가지 않은 길
-로버트 프로스트
노란 숲속에 두 갈래 길이 있었습니다.
나는 두 길을 다 가지 못하는 것을 안타까워하며
오랫동안 서서 한 길이 굽어 꺾여 내려간 데까지,
바라다볼 수 있는 데까지 멀리 바라다보았습니다.
그리고 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다.
그 길에는 풀이 더 있고, 사람들이 걸은 자취가 적어,
아마 더 걸어야 할 길이라고 나는 생각했었던 게지요.
그 길을 걷다 보면, 그 길도 거의 같아질 것이지만.
그날 아침 두 길에는
낙엽을 밟은 자취는 없었습니다.
아, 나는 다음날을 위하여 한 길은 남겨두었습니다.
길은 길에 연하여 끝없으므로
내가 다시 돌아올 것을 의심하면서......
오랜 세월이 지난 후 나는 어디에선가
한숨을 지으면서 이야기할 것입니다.
숲속에 두 갈래 길이 있었다고,
나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고,
그리고 그것 때문에 모든 것이 달라졌다고.
The Road Not Taken/Robert Prost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both And be one traveler,
long I stood And looked down one as far as
I could To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,
and I-- I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
'시(詩)와 詩魂' 카테고리의 다른 글
나무의 수사학/손택수 (0) | 2020.10.06 |
---|---|
취한 배/A. 랭보 (0) | 2020.10.06 |
서시/한강 (0) | 2020.09.27 |
저녁에/김광섭 (0) | 2020.09.27 |
몰랐다/유안진 (0) | 2020.09.27 |