La Messe Catholique en Français프랑스어미사통상문
RITE D’ENTRÉE
시작 예식
CHANT D’ENTRÉE
입당 성가
† Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
† 성부와 성자와 성령의 이름으로
◎ Amen
◎ 아멘
† La grâce de Jésus notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père et la communion de l’Esprit Saint soient toujours avec vous.
† 사랑을 베푸시는 하느님 아버지와 은총을 내리시는 우리 주 예수 그리스도와 일치를 이루시는 성령께서 여러분과 함께.
◎ Et avec votre esprit.
◎ 또한 사제와 함께
† Préparons-nous à la célébration de l’Eucharistie en reconnaissant que nous sommes pécheurs.
† 형제 여러분, 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여 우리 죄를 반성합시다.
† Je confesse à Dieu tout-puissant,
† 전능하신 하느님과
◎ je reconnais devant mes frères, que j’ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission ;
◎ 형제들에게 고백하오니, 생각과 말과 행위로 죄를 많이 지었으며, 자주 의무를 소홀히 하였나이다.
◎ oui, j’ai vraiment péché. C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
◎ 제 탓이요, 제 탓이요, 저의 큰 탓이옵니다.
그러므로 간절히 바라오니 평생 동정이신 성모 마리아와 모든 천사와 성인과 형제들은 저를 위한 하느님께 빌어 주소서.
† Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde ; qu’il nous pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
† 전능하신 하느님, 저희에게 자비를 베푸시어 죄를 용서하시고 영원한 생명으로 이끌어주소서.
◎ Amen
◎ 아멘
KYRIE
자비송
† Seigneur, prends pitié.
† 주님, 자비를 베푸소서
◎ Seigneur, prends pitié.
◎ 주님, 자비를 베푸소서
† O Christ, prends pitié.
† 그리스도님, 자비를 베푸소서
◎ O Christ, prends pitié.
◎ 그리스도님, 자비를 베푸소서
† Seigneur, prends pitié.
† 주님, 자비를 베푸소서
◎ Seigneur, prends pitié.
◎ 주님, 자비를 베푸소서
GLORIA
대영광송
† Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
† 하늘 높은 데서는 하느님께 영광
○ Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.
○ 땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화.
● Nous te louons, nous te bénissons,
● 주 하느님, 하늘의 임금님
○ nous t’adorons, nous te glorifions,
○ 전능하신 아버지 하느님
● nous te rendons grâce, pour ton immense gloire,
● 주님을 기리나이다, 찬미하나이다.
○ Seigneur Dieu, Roi du ciel,
○ 주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다.
● Dieu le Père tout-puissant.
● 주님 영광 크시오니 감사하나이다.
○ Seigneur, Fils unique, Jésus Christ.
○ 외아들 주 예수 그리스도님,
● Seigneur Dieu, Agneau de Dieu,
● 주 하느님, 성부의 아드님,
○ le Fils du Père ;
○ 하느님의 어린양
● Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
● 세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
○ Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ;
○ 세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
● Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous ;
● 성부 오른편에 앉아 계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
○ Car toi seul es saint. Toi seul es Seigneur.
○ 홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며 홀로 높으신 예수 그리스도님,
◎ Toi seul es le Très-Haut : Jésus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père.
Amen.
◎ 성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다. 아멘
PRIÈRE DU JOUR
본기도
LITURGIE DE LA PAROLE
말씀 전례
- PREMIERE LECTURE
제 1 독서
+ Parole du Seigneur.
+ 주님의 말씀입니다.
◎Nous rendons grâces à Dieu.
◎하느님 감사합니다.
- PSAUME
화답송
- DEUXIÈME LECTURE
제 2 독서
+ Parole du Seigneur.
+ 주님의 말씀입니다.
◎Nous rendons grâces à Dieu.
◎하느님 감사합니다.
- ALLELUIA
복음 환호송
- EVANGILE
복음
† Le Seigneur soit avec vous.
† 주님께서 여러분과 함께
◎ Et avec votre esprit.
◎ 또한 사제와 함께.
† Evangile de Jésus Christ selon saint …
† (...)가 전한 거룩한 복음입니다.
◎ Gloire à toi, Seigneur.
◎ 주님 영광 받으소서.
+ Acclamons la Parole de Dieu.
+ 주님의 말씀입니다.
◎ Louange à toi, Seigneur Jésus.
◎ 그리스도님, 찬미합니다.
- HOMÉLIE
강론
Profession de foi
신앙고백
- Credo
사도신경
† Je crois en Dieu,
† 전능하신 천주 성부
◎ Le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre.
◎ 천지의 창조주를 저는 믿나이다.
Je crois en Jésus-Christ, Son Fils unique, notre Seigneur,
그 외아들 우리 주 예수 그리스도님
Qui a été conçu du Saint Esprit, Et qui est né de la Vierge Marie.
성령으로 인하여 동정 마리아께 잉태되어 나시고
Il a souffert sous Ponce Pilate; il a été crucifié; il est mort;
본시오 빌라도 통치 아래서 고난을 받으시고
Il a été enseveli; il est descendu au séjour des morts.
십자가에 못박혀 돌아가시고 묻히셨으며
Le troisième jour, il est ressuscité des morts;
저승에 가시어 사흗날에 죽은 이들 가운데서 부활하시고
Il est monté au ciel;
하늘에 올라
Il siège à la droite de Dieu, le Père tout-puissant;
전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며
De là il viendra pour juger les vivants et les morts.
그리로부터 산 이와 죽은 이를 심판하러 오시리라 믿나이다.
Je crois en l'Esprit Saint.
성령을 믿으며
Je crois en l'Église chrétienne sainte,
거룩하고 보편된 교회와
La communion des saints,
모든 성인의 통공을 믿으며
La rémission des péchés,
죄의 용서와
La résurrection de la chair et la vie éternelle.
육신의 부활을 믿으며 영원한 삶을 믿나이다.
Amen.
아멘
- PRIÈRE UNIVERSELLE…
보편 지향 기도
◎ Seigneur, nous te prions
◎ 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
LITURGIE DE L’EUCHARISTIE:
성찬 전례
- Préparation des dons
예물 준비
† Tu es béni, Dieu de l’univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons ; il deviendra le pain de la vie.
† 온 누리의 주 하느님, 찬미받으소서. 주님의 너그러우신 은혜로 저희가 땅을 일구어 얻은 이 빵을 주님께 바치오니 생명의 양식이 되게 하소서.
◎ Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
◎ 하느님, 길이 찬미받으소서.
† Comme cette eau se mêle au vin pour le sacrement de l’Alliance, puissions-nous être unis à la divinité de Celui qui a pris notre humanité.
† 이 물과 술이 하나 되듯이 인성을 취하신 그리스도의 신성에 저희도 참여하게 하소서.
† Tu es béni, Dieu de l’univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons, il deviendra le vin du royaume Eternel.
† 온 누리의 주 하느님, 찬미받으소서. 주님의 너그러우신 은혜로 저희가 포도를 가꾸어 얻은 이 술을 주님께 바치오니 구원의 음료가 되게 하소서.
◎ Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
◎ 하느님, 길이 찬미받으소서.
† Humbles et pauvres, nous te supplions, Seigneur ; accueille-nous : que notre sacrifice, en ce jour, trouve grâce devant toi.
† 주 하느님, 진심으로 뉘우치는 저희를 굽어보시어 오늘 저희가 바치는 이 제사를 너그러이 받아들이소서.
† Lave-moi de mes fautes, Seigneur, purifie-moi de mon péché.
† 주님, 제 허물을 말끔히 씻어주시고 제 잘못을 깨끗이 없애주소서.
† Prions ensemble, au moment d’offrir le sacrifice de toute l’Église.
† 형제 여러분, 우리가 바치는 이 제사를 전능하신 하느님 아버지께서 기꺼이 받아주시도록 기도합시다.
◎ Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
◎ 사제의 손으로 바치는 이 제사가 주님의 이름에는 찬미와 영광이 되고 저희와 온 교회에는 도움이 되게 하소서.
◎ Amen
◎ 아멘
PRIERE EUCHARISTIQUE II
감사기도 제2양식
† Le seigneur soit avec vous.
† 주님께서 여러분과 함께
◎ Et avec votre Esprit.
◎ 또한 사제와 함께
† Elevons notre cœur.
† 마음을 드높이
◎ Nous le tournons vers le Seigneur.
◎ 주님께 올립니다.
† Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
† 우리 주 하느님께 감사합시다.
◎ Cela est juste et bon.
◎ 마땅하고 옳은 일입니다.
† Vraiment, Père très saint, il est juste et bon de te rendre grâce, toujours et en tout lieu, par ton Fils bien-aimé, Jésus Christ : Car il est ta Parole vivante, par qui tu as créé toutes choses ; C'est lui que tu nous as envoyé comme Rédempteur et Sauveur, Dieu fait homme, conçu de l'Esprit Saint, né de la Vierge Marie. Pour accomplir jusqu'au bout ta volonté et rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui t'appartienne, il étendit les mains à l'heure de sa passion, afin que soit brisée la mort, et que la résurrection soit manifestée.
† 거룩하신 아버지, 전능하시고 영원하진 주 하느님 우리 주 그리스도를 통하여
언제나 어디서나 아버지께 감사함이 참으로 마땅하고 옳은 일이며
저희 도리요 구원의 길이옵니다. 저희는 죄와 죽음에서 벗어나 선택된 민족, 왕다운 사제, 거룩한 겨레, 하느님의 백성이 되었고 저희를 어둠에서 놀라운 빛으로 부르신 주님의 권능을 온 세상에 전하게 되었나이다. 이는 파스카의 신비로 이루어진 주님의 위대한 업적이옵니다.
† C'est pourquoi, avec les anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire, en chantant (disant) d'une seule voix :
† 그러므로 천사와 대천사와 좌품 주품 천사와 하늘의 모든 군대와 함께 저희도 주님의 영광을 찬미하여 끝없이 노래하나이다.
◎ Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur,
◎ 거룩하시도다! 거룩하시도다! 거룩하시도다!
◎ Dieu de l’univers !
◎ 온 누리의 주 하느님!
◎ Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
◎ 하늘과 땅에 가득 찬 그영광!
◎ Hosanna au plus haut des cieux.
◎ 높은 데서 호산나!
◎ Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
◎ 주님의 이름으로 오시는 분, 찬미받으소서.
◎ Hosanna au plus haut des cieux.
◎ 높은 데서 호산나!
† Toi qui es vraiment saint, toi qui es la source de toute sainteté, Seigneur, nous te prions :
† 거룩하신 아버지 아버지께서는 모든 거룩함의 샘이시옵니다. 간구하오니
† Sanctifie ces offrandes en répandant sur elles ton Esprit ; qu'elles deviennent pour nous le corps et le sang de Jésus, le Christ, notre Seigneur.
† 성령의 힘으로 이 예물을 거룩하게 하시어 우리 주 예수 그리스도의 몸과 피가 되게 하소서.
† Au moment d'être livré et d'entrer librement dans sa passion, il prit le pain, il rendit grâce, il le rompit et le donna à ses disciples, en disant :
† 스스로 원하신 수난이 다가오자 예수께서는 빵을 들고 감사를 드리신 다음 쪼개어 제자들에게 주시며 말씀하셨나이다.
« Prenez, et mangez-en tous : ceci est mon corps livré pour vous. »
너희는 모두 이것을 받아 먹어라. 이는 너희를 위하여 내어줄 내 몸이다.
† De même, à la fin du repas, il prit la coupe ; de nouveau il rendit grâce, et la donna à ses disciples, en disant :
†저녁을 잡수시고 같은 모양으로 잔을 들어 다시 감사를 드리신 다음 제자들에게 주시며 말씀하셨나이다.
« Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la coupe de mon sang, le sang de l'Alliance nouvelle et éternelle, qui sera versé pour vous et pour la multitude en rémission des péchés. Vous ferez cela, en mémoire de moi. » Acclamation d'anamnèse:
너희는 모두 이것을 받아 마셔라. 이는 새롭고 영원한 계약을 맺는 내 피의 잔이니 죄를 사하여 주려고 너희와 모든 이를 위하여 흘릴 피다. 너희는 나를 기억하여 이를 행하여라.
† Il est grand, le mystère de la foi :
† 신앙의 신비여
◎ Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
◎ 주님께서 오실 때까지 주님의 죽음을 전하며 부활을 선포하나이다.
† Faisant ici mémoire de la mort et de la résurrection de ton Fils, nous t'offrons, Seigneur, le pain de la vie et la coupe du salut, et nous te rendons grâce, car tu nous as choisis pour servir en ta présence.
+ 아버지, 저희는 그리스도의 죽음과 부활을 기념하며 생명의 빵과 구원의 잔을 봉헌하나이다.
또한 저희가 아버지 앞에 나아와 봉사하게 하시니 감사하나이다.
† Humblement, nous te demandons qu'en ayant part au corps et au sang du Christ, nous soyons rassemblés par l'Esprit Saint en un seul corps.
† 간절히 청하오니 저희가 그리스도의 몸과 피를 받아 모시어 성령으로 모두 한 몸을 이루게 하소서.
† Souviens-toi, seigneur, de ton Église répandue à travers le monde : Fais-la grandir dans ta charité avec le Pape N., notre évêque N., et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.
† 주님, 온 세상에 널리 퍼져 있는 교회를 생각하시어 교황 ( )와 저희 주교 ( )와 모든 성직자와 더불어 사랑의 교회를 이루게 하소서.
† Souviens-toi aussi de nos frères qui se sont endormis dans l'espérance de la résurrection, et de tous les hommes qui ont quitté cette vie : reçois-les dans ta lumière, auprès de toi.
Sur nous tous enfin, nous implorons ta bonté : Permets qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de Dieu, avec les Apôtres et les saints de tous les temps qui ont vécu dans ton amitié, nous ayons part à la vie éternelle, et que nous chantions ta louange, par Jésus Christ, ton Fils bien-aimé.
† 부활의 희망 속에 고이 잠든 교우들과 세상을 떠난 다른 이들도 모두 생각하시어 그들이 주님의 빛나는 얼굴을 뵈옵게 하소서. 저희에게도 자비를 베푸시어 영원으로부터 주님의 사랑을 받는 하느님의 어머니 복되신 동정 마리아와 복된 사도들과 모든 성인과 함께 영원한 삶을 누리며 성자 예수 그리스도를 통하여 아버지를 찬양하게 하소서.
† Par lui, avec lui et en lui, à toi, Dieu le Père tout-puissant, dans l'unité du Saint Esprit, tout honneur et toute gloire, pour les siècles des siècles.
† 그리스도를 통하여 그리스도와 함께 그리스도안에서 성령으로 하나 되어 전능하신 천주 성부 모든 영예와 영광을 영원히 받으소서.
◎ Amen.
◎ 아멘.
영성체 예식
- Notre père
주님의 기도
† Comme nous l’avons appris du Sauveur et selon son commandement, nous osons dire :
† 주님께서 친히 가르쳐주신 기도를 다 함께 정성 들여 바칩시다.
◎ Notre Père qui es aux Cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
하늘에 계신 우리 아버지
아버지의 이름이 거룩히 빛나시며
아버지의 나라가 오시며
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à
ceux qui nous ont offensé. Et ne nous soumet pas à la tentation et délivre nous du Mal.
오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고
저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니
저희 죄를 용서하시고
저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서.
† Délivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre temps par ta miséricorde, libère-nous du péché, rassure-nous devant les épreuves en cette vie où nous espérons le bonheur que tu promets et l’avènement de Jésus Christ, notre Sauveur.
† 주님, 저희를 모든 악에서 구하시고 한평생 평화롭게 하소서.
주님의 자비로 저희를 언제나 죄에서 구원하시고 모든 시련에서 보호하시어
복된 희망을 품고
구세주 예수 그리스도의 재림을 기다리게 하소서.
◎ Car c’est à toi qu’appartiennent, le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles !
◎ 주님께 나라와 권능과 영광이 영원히 있나이다.
Echange de la paix
평화 예식
† Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : «Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix » : ne regarde pas nos péchés, mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volonté s’accomplisse, donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers l’unité parfaite, toi qui règnes pour les siècles des siècles.
† 주 예수 그리스도님 일찍이 사도들에게 말씀하시기를 "너희에게 평화를 두고 가며 내 평화를 주노라." 하셨으니
저희 죄를 헤아리지 마시고 교회의 믿음을 보시어 주님의 뜻대로 교회를 평화롭게 하시고 하나 되게 하소서.
◎ Amen.
◎ 아멘
† Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
† 주님의 평화가 항상 여러분과 함께
◎ Et avec votre esprit.
◎ 또한 사제와 함께.
† Frères et soeurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
† 평화의 인사를 나누십시오.
◎ «La paix du Christ »
◎ 평화를 빕니다.
◎ Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
◎ 하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님 자비를 베푸소서.
◎ Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
◎ 하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님 자비를 베푸소서.
◎ Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix.
◎ 하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님 평화를 주소서.
† Le prêtre dit ensuite à voix basse l'une des deux prières suivantes : Seigneur Jésus Christ, Fils du Dieu vivant, selon la volonté du Père et avec la puissance du Saint Esprit, tu as donné, par ta mort, la vie au monde ; que ton corps et ton sang me délivrent de mes péchés et de tout mal ; fais que je demeure fidèle à tes commandements et que jamais je ne sois séparé de toi.
† 살아계신 하느님의 아들 주 예수 그리스도님 주님께서는 성부의 뜻에 따라 성령의 힘으로 죽음을 통하여 세상에 생명을 주셨나이다. 그러므로 이 지극히 거룩한 몸과 피로 모든 죄와 온갖 악에서 저를 구하소서. 그리고 언제나 계명을 지키며 주님을 결코 떠나지 말게 하소서.
† Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
† 하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 분이시니 이 성찬에 초대받은 이는 복되도다.
◎ Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement une parole et je serai guéri.
◎ 주님, 제 안에 주님을 모시기에 합당치 않사오나 한 말씀만 하소서. 제가 곧 나으리이다.
† Que le corps du Christ me garde pour la vie éternelle.
† 그리스도의 몸은 저를 지켜주시어 영원한 생명에 이르게 하소서.
† Que le sang du Christ me garde pour la vie éternelle.
† 그리스도의 피는 저를 지켜주시어 영원한 생명에 이르게 하소서.
† Le corps du Christ.
†그리스도의 몸
◎ Amen.
◎ 아멘
Conclusion de la célébration
마침 예식
† Le Seigneur soit avec vous
† 주님께서 여러분과 함께
◎ Et avec votre esprit.
◎ 또한 사제와 함께
† Que Dieu tout-puissant vous bénisse, Le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
† 전능하신 천주 성부와 성자와 성령께서는 여기 모인 모든 이에게 강복하소서.
◎ Amen.
◎ 아멘
† Allez dans la paix du christ.
† 가서 그리스도의 평화를 나눕시다.
◎ Nous rendons grâce à Dieu.
◎ 하느님 감사합니다.